Romans 13:9

Stephanus(i) 9 το γαρ ου μοιχευσεις ου φονευσεις ου κλεψεις ου ψευδομαρτυρησεις ουκ επιθυμησεις και ει τις ετερα εντολη εν τουτω τω λογω ανακεφαλαιουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως εαυτον
LXX_WH(i)
    9 G3588 T-NSN το G1063 CONJ γαρ G3756 PRT-N ου G3431 [G5692] V-FAI-2S μοιχευσεις G3756 PRT-N ου G5407 [G5692] V-FAI-2S φονευσεις G3756 PRT-N ου G2813 [G5692] V-FAI-2S κλεψεις G3756 PRT-N ουκ G1937 [G5692] V-FAI-2S επιθυμησεις G2532 CONJ και G1487 COND ει G5100 X-NSF τις G2087 A-NSF ετερα G1785 N-NSF εντολη G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3056 N-DSM λογω G5129 D-DSM τουτω G346 [G5743] V-PPI-3S ανακεφαλαιουται G1722 PREP " εν G3588 T-DSM τω " G25 [G5692] V-FAI-2S αγαπησεις G3588 T-ASM τον G4139 ADV πλησιον G4675 P-2GS σου G5613 ADV ως G4572 F-2ASM σεαυτον
Tischendorf(i)
  9 G3588 T-NSN τὸ G1063 CONJ γὰρ G3756 PRT-N οὐ G3431 V-FAI-2S μοιχεύσεις, G3756 PRT-N οὐ G5407 V-FAI-2S φονεύσεις, G3756 PRT-N οὐ G2813 V-FAI-2S κλέψεις, G3756 PRT-N οὐκ G1937 V-FAI-2S ἐπιθυμήσεις, G2532 CONJ καὶ G1487 COND εἴ G5100 X-NSF τις G2087 A-NSF ἑτέρα G1785 N-NSF ἐντολή, G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G3056 N-DSM λόγῳ G3778 D-DSM τούτῳ G346 V-PPI-3S ἀνακεφαλαιοῦται, G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G25 V-FAI-2S ἀγαπήσεις G3588 T-ASM τὸν G4139 ADV πλησίον G4771 P-2GS σου G5613 ADV ὡς G4572 F-2ASM σεαυτόν.
Tregelles(i) 9 τὸ γάρ, Οὐ μοιχεύσεις, οὐ φονεύσεις, οὐ κλέψεις, οὐκ ἐπιθυμήσεις, καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή, ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἀνακεφαλαιοῦται, [ἐν τῷ,] Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
TR(i)
  9 G3588 T-NSN το G1063 CONJ γαρ G3756 PRT-N ου G3431 (G5692) V-FAI-2S μοιχευσεις G3756 PRT-N ου G5407 (G5692) V-FAI-2S φονευσεις G3756 PRT-N ου G2813 (G5692) V-FAI-2S κλεψεις G3756 PRT-N ου G5576 (G5692) V-FAI-2S ψευδομαρτυρησεις G3756 PRT-N ουκ G1937 (G5692) V-FAI-2S επιθυμησεις G2532 CONJ και G1487 COND ει G5100 X-NSF τις G2087 A-NSF ετερα G1785 N-NSF εντολη G1722 PREP εν G5129 D-DSM τουτω G3588 T-DSM τω G3056 N-DSM λογω G346 (G5743) V-PPI-3S ανακεφαλαιουται G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G25 (G5692) V-FAI-2S αγαπησεις G3588 T-ASM τον G4139 ADV πλησιον G4675 P-2GS σου G5613 ADV ως G1438 F-3ASM εαυτον
Nestle(i) 9 τὸ γάρ Οὐ μοιχεύσεις, Οὐ φονεύσεις, Οὐ κλέψεις, Οὐκ ἐπιθυμήσεις, καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή, ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἀνακεφαλαιοῦται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
RP(i)
   9 G3588T-NSNτοG1063CONJγαρG3756PRT-NουG3431 [G5692]V-FAI-2SμοιχευσειvG3756PRT-NουG5407 [G5692]V-FAI-2SφονευσειvG3756PRT-NουG2813 [G5692]V-FAI-2S| κλεψειvG2813 [G5692]V-FAI-2S| <κλεψειv>G2813 [G5692]V-FAI-2SVAR: κλεψειvG3756PRT-NουG5576 [G5692]V-FAI-2Sψευδομαρτυρησειv :ENDG3756PRT-N| ουκG1937 [G5692]V-FAI-2SεπιθυμησειvG2532CONJκαιG1487CONDειG5100X-NSFτιvG2087A-NSFετεραG1785N-NSFεντοληG1722PREPενG3778D-DSMτουτωG3588T-DSMτωG3056N-DSMλογωG346 [G5743]V-PPI-3SανακεφαλαιουταιG1722PREPενG3588T-DSMτωG25 [G5692]V-FAI-2SαγαπησειvG3588T-ASMτονG4139ADVπλησιονG4771P-2GSσουG5613ADVωvG4572F-2ASMσεαυτον
SBLGNT(i) 9 τὸ γάρ· Οὐ μοιχεύσεις, Οὐ φονεύσεις, Οὐ κλέψεις, Οὐκ ἐπιθυμήσεις, καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή, ἐν ⸂τῷ λόγῳ τούτῳ⸃ ἀνακεφαλαιοῦται, ⸂ἐν τῷ⸃· Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
f35(i) 9 το γαρ ου μοιχευσεις ου φονευσεις ου κλεψεις ου ψευδομαρτυρησεις ουκ επιθυμησεις και ει τις ετερα εντολη εν τουτω τω λογω ανακεφαλαιουται εν τω αγαπησεις τον πλησιον σου ως σεαυτον
IGNT(i)
  9 G3588 το Not G1063 γαρ For, G3756 ου Thou G3431 (G5692) μοιχευσεις Shalt Commit Adultery, G3756 ου Thou G5407 (G5692) φονευσεις Shalt Not Commit Murder, G3756 ου Thou G2813 (G5692) κλεψεις Shalt Not Steal, G3756 ου Thou G5576 (G5692) ψευδομαρτυρησεις Shalt Not Bear False Witness, G3756 ουκ Thou G1937 (G5692) επιθυμησεις Shalt Not Lust; G2532 και And G1487 ει If G5100 τις Any G2087 ετερα Other G1785 εντολη Commandment, G1722 εν In G5129 τουτω   G3588 τω This G3056 λογω Word G346 (G5743) ανακεφαλαιουται It Is Summed Up, G1722 εν In G3588 τω This, G25 (G5692) αγαπησεις Thou Shalt Love G3588 τον Thy G4139 πλησιον   G4675 σου Neighbour G5613 ως As G1438 εαυτον Thyself.
ACVI(i)
   9 G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NSN το The G3431 V-AAM-2S μοιχευσεις Thou Shall Commit Adultery G3756 PRT-N ου Not G5407 V-AAM-2S φονευσεις Thou Shall Murder G3756 PRT-N ου Not G2813 V-AAM-2S κλεψεις Thou Shall Steal G3756 PRT-N ου Not G5576 V-AAM-2S ψευδομαρτυρησεις Thou Shall Testify Falsely G3756 PRT-N ουκ Not G1937 V-AAM-2S επιθυμησεις Thou Shall Covet G3756 PRT-N ου Not G2532 CONJ και And G1487 COND ει If G5100 X-NSF τις Any G2087 A-NSF ετερα Other G1785 N-NSF εντολη Commandment G346 V-PPI-3S ανακεφαλαιουται It Is Summarized G1722 PREP εν In G5129 D-DSM τουτω This G3588 T-DSM τω Tho G3056 N-DSM λογω Saying G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G25 V-AAM-2S αγαπησεις Thou Shall Love G3588 T-ASM τον Tho G4139 ADV πλησιον Near G4675 P-2GS σου Of Thee G5613 ADV ως As G4572 F-3ASM σεαυτον Thyself
new(i)
  9 G1063 For G3431 0 this, Thou shalt G3756 not G3431 [G5692] commit adultery, G5407 0 Thou shalt G3756 not G5407 [G5692] murder, G2813 0 Thou shalt G3756 not G2813 [G5692] steal, G5576 0 Thou shalt G3756 not G5576 [G5692] bear false witness, G1937 0 Thou shalt G3756 not G1937 [G5692] covet; G2532 and G1536 if there is any G2087 other G1785 commandment, G346 [G5743] it is briefly comprehended G1722 in G5129 this G3056 saying, G1722 namely, G25 [G5692] Thou shalt love G4675 thy G4139 neighbour G5613 as G1438 thyself.
Vulgate(i) 9 nam non adulterabis non occides non furaberis non concupisces et si quod est aliud mandatum in hoc verbo instauratur diliges proximum tuum tamquam te ipsum
Clementine_Vulgate(i) 9 { Nam: non adultaberis: non occides: non furaberis: non falsum testimonium dices: non concupisces: et si quod est aliud mandatum, in hoc verbo instauratur: diliges proximum tuum sicut teipsum.}
Wycliffe(i) 9 For, Thou schalt do no letcherie, Thou schalt not sle, Thou schalt not stele, Thou schalt not seie fals witnessyng, Thou schalt not coueyte the thing of thi neiybore, and if ther be ony othere maundement, it is instorid in this word, Thou schalt loue thi neiybore as thi silf.
Tyndale(i) 9 For these commaundementes: Thou shalt not comit advoutry: Thou shalt not kyll: Thou shalt not steale: Thou shalt not beare false witnes: Thou shalt not desyre and so forth (yf there be eny other comaundement) they are all comprehended in this sayinge: Love thyne neghbour as thy selfe.
Coverdale(i) 9 For where it is sayde: ( Thou shalt not breake wedlocke: thou shalt not kyll: thou shalt not steale: thou shalt not beare false witnesse: thou shalt not lust) and yf there be eny other commaundement, it is compreheded in this worde.Thou shalt loue thy neghboure as thy selfe.
MSTC(i) 9 For these commandments: Thou shalt not commit adultery, thou shalt not kill, thou shalt not steal, thou shalt not bear false witness, thou shalt not desire, and so forth: if there be any other commandment, they are all comprehended in this saying, "Love thine neighbor as thyself."
Matthew(i) 9 For these commaundementes Thou shalte not commyt aduoutrye: Thou shalte not kyll: Thou shalt not steale: Thou shalte not beare false wytnesse: Thou shalte not desyre: and so forth (yf there be anye other commaundente) they are all comprehended in thys saiynge: Loue thyne neyghboure as thy selfe.
Great(i) 9 For these commaundementes. Thou shalt not commytt aduoutry: thou shalt not kyll: thou shalt not steale: thou shalt not beare false wytnes: thou shalt not lust, and so forth (yf there be eny other commaundement) it is all comprehended in thys sayinge, Namely: Loue thyne neyghbour as thy selfe.
Geneva(i) 9 For this, Thou shalt not commit adulterie, Thou shalt not kill, Thou shalt not steale, Thou shalt not beare false witnes, Thou shalt not couet: and if there be any other commandement, it is briefly comprehended in this saying, euen in this, Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe.
Bishops(i) 9 For this: Thou shalt not commit adultrie, thou shalt not kyll, thou shalt not steale, thou shalt not beare false witnesse, thou shalt not lust: and yf there be any other commaundement, it is comprehended in this saying: Namelye, Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe
DouayRheims(i) 9 For: Thou shalt not commit adultery: Thou shalt not kill: Thou shalt not steal: Thou shalt not bear false witness: Thou shalt not covet. And if there be any other commandment, it is comprised in this word: Thou shalt love thy neighbour as thyself.
KJV(i) 9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
KJV_Cambridge(i) 9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
KJV_Strongs(i)
  9 G1063 For G3431 this, Thou shalt G3756 not G3431 commit adultery [G5692]   G5407 , Thou shalt G3756 not G5407 kill [G5692]   G2813 , Thou shalt G3756 not G2813 steal [G5692]   G5576 , Thou shalt G3756 not G5576 bear false witness [G5692]   G1937 , Thou shalt G3756 not G1937 covet [G5692]   G2532 ; and G1536 if there be any G2087 other G1785 commandment G346 , it is briefly comprehended [G5743]   G1722 in G5129 this G3056 saying G1722 , namely G25 , Thou shalt love [G5692]   G4675 thy G4139 neighbour G5613 as G1438 thyself.
Mace(i) 9 loves others hath fulfilled the law. for this, "thou shalt not commit adultery, thou shalt not kill, thou shalt not steal, thou shalt not bear false witness, thou shalt not covet;" and whatever social precept there be, it is reduced to this single head,
Whiston(i) 9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet; and if [there be] any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thy self.
Wesley(i) 9 For this, Thou shalt not commit adultery, thou shalt not kill, thou shalt not steal, thou shalt not bear false witness, thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this saying, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Worsley(i) 9 for this command, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet, and every other social precept, is summed up in this, namely, "Thou shalt love thy neighbour as thyself."
Haweis(i) 9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt do no murder, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is comprised in this word, even in this, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Thomson(i) 9 for this: Thou shalt not commit adultery; Thou shall not murder; Thou shalt not steal; Thou shalt not bear false witness; Thou shall not covet; and whatever other commandment there be, is summed up in this commandment, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Webster(i) 9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there is any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Webster_Strongs(i)
  9 G1063 For G3431 0 this, Thou shalt G3756 not G3431 [G5692] commit adultery G5407 0 , Thou shalt G3756 not G5407 [G5692] kill G2813 0 , Thou shalt G3756 not G2813 [G5692] steal G5576 0 , Thou shalt G3756 not G5576 [G5692] bear false witness G1937 0 , Thou shalt G3756 not G1937 [G5692] covet G2532 ; and G1536 if there is any G2087 other G1785 commandment G346 [G5743] , it is briefly comprehended G1722 in G5129 this G3056 saying G1722 , namely G25 [G5692] , Thou shalt love G4675 thy G4139 neighbour G5613 as G1438 thyself.
Living_Oracles(i) 9 For this, "You shall not commit adultery, You shall not kill, You shall not covet"; and if there be any other commandment, it is summed up in this precept, namely, "You shall love your neighbor as yourself."
Etheridge(i) 9 for that also which it hath said, Thou shalt not kill; and, Thou shalt not commit adultery; and, Thou shalt not steal; and, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, in this word it is accomplished, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Murdock(i) 9 For this likewise, which it saith: Thou shalt not kill; nor commit adultery; nor steal; nor covet; and if there is any other commandment, it is completed in this sentence: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Sawyer(i) 9 For this, You shall not commit adultery, You shall not kill, You shall not steal, You shall not desire inordinately, and if there is any other commandment, it is summarily comprehended in this word; You shall love your neighbor as yourself.
Diaglott(i) 9 That for: Not thou shalt commit adultery. Not thou shalt commit murder. Not thou shalt steal. Not thou shalt covet; and if any other commandment, in this the word it is brought under one head, in this: Thou shalt love the neighbor of thee as thyself.
ABU(i) 9 For this: Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet; and if there is any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely: Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Anderson(i) 9 For these commandments: You shall not commit adultery, you shall not kill, you shall not steal, you shall not indulge evil desire; and if there is any other commandment, all are summed up in this saying, namely: You shall love your neighbor as yourself.
Noyes(i) 9 For these, "Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet," and every other commandment, are summed up in this precept, "Thou shalt love thy neighbor as thyself."
YLT(i) 9 for, `Thou shalt not commit adultery, Thou shalt do no murder, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false testimony, Thou shalt not covet;' and if there is any other command, in this word it is summed up, in this: `Thou shalt love thy neighbour as thyself;'
JuliaSmith(i) 9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal Thou shalt not bear false testimony, Thou shalt not covet; and if any other command in this word it is summed up, in it, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Darby(i) 9 For, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not lust; and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
ERV(i) 9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
ASV(i) 9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
JPS_ASV_Byz(i) 9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet, and if there be any other commandment, it is summed up in this word, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Rotherham(i) 9 For, this––Thou shall not commit adultery, Thou shall not commit murder, Thou shall not steal, Thou shall not covet, and if there is any different commandment, in this word, is summed up, [namely]––Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Twentieth_Century(i) 9 The commandments, 'Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet,' and whatever other commandment there is, are all summed up in the words--'Thou shalt love thy neighbor as thou dost thyself.'
Godbey(i) 9 For, thou shalt not commit adultery, thou shalt not murder, thou shalt not steal, thou shalt not covet, and if there is any other commandment, it is fulfilled in this word, in this, Thou shalt love thy neighbor as thyself with divine love.
WNT(i) 9 For the precepts, "THOU SHALT NOT COMMIT ADULTERY," "THOU SHALT DO NO MURDER," "THOU SHALT NOT STEAL," "THOU SHALT NOT COVET," and all other precepts, are summed up in this one command, "THOU SHALT LOVE THY FELLOW MAN AS MUCH AS THOU LOVEST THYSELF."
Worrell(i) 9 For this, "You shall not commit adultery," "You shall not kill," "You shall not steal," "You shall not covet;" and, if there is any other commandment, it is summed up in this word, namely, "You shall love your neighbor as yourself."
Moffatt(i) 9 You must not commit adultery, you must not kill, you must not steal, you must not covet — these and any other command are summed up in a single word, You must love your neighbour as yourself.
Goodspeed(i) 9 For the commandments, "You must not commit adultery, You must not murder, You must not steal, You must not covet," and any other commandments there are, are all summed up in one saying, "You must love your neighbor as you do yourself."
Riverside(i) 9 For the commandments, "Thou shalt not commit adultery," "Thou shalt not commit murder," "Thou shalt not steal," "Thou shalt not covet," and any other that there may be, are summed up in this: "Thou shalt love thy neighbor as thyself."
MNT(i) 9 For the Law which says, Thou shalt not commit adultery, thou shalt do no murder, thou shalt not steal, thou shalt not bear false witness, thou shalt not covet, and whatever other commandment there be—is all summed up in this one saying, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Lamsa(i) 9 Which says, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet; and if there is any other commandment, it is fulfilled in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
CLV(i) 9 For this: "You shall not commit adultery,you shall not murder,you shall not steal,you shall not testify falsely,you shall not covet,and if there is any other precept, it is summed up in this saying, in this: "You shall love your associate as yourself."
Williams(i) 9 For the commandments, "You must not commit adultery; you must not murder; you must not steal; you must not have an evil desire," and any other commandment if there is any, are summed up in this command, "You must love your neighbor as you do yourself."
BBE(i) 9 And this, Do not be untrue in married life, Do not put to death, Do not take what is another's, Do not have desire for what is another's, and if there is any other order, it is covered by this word, Have love for your neighbour as for yourself.
MKJV(i) 9 For: "Do not commit adultery; do not murder; do not steal; do not bear false witness; do not lust;" and if there is any other commandment, it is summed up in this word, "You shall love your neighbor as yourself."
LITV(i) 9 For, "Do not commit adultery," "do not murder," "do not steal," do not bear false witness, "do not lust," Ex. 20:13-15, 17 and if there is any other commandment, it is summed up in this word: "You shall love your neighbor as yourself." Lev. 19:18
ECB(i) 9 For: adulterize not! murder not! steal not! pseudo witness not! pant not! - and if there is any other misvah it is summed up in this word, namely, Love your neighbour as yourself!
AUV(i) 9 For [the commandments are: Ex. 20:13ff], “You must not be sexually unfaithful to your mate. You must not murder. You must not steal. You must not have a strong desire for what belongs to someone else.” These and any other commandments are summed up in these words, “You must love your neighbor the same as you love yourself.”
ACV(i) 9 For this, Thou shall not commit adultery, Thou shall not murder, Thou shall not steal, Thou shall not testify falsely, Thou shall not covet, and if there be any other commandment it is summarized in this saying, in, Thou shall love thy neighbor as thyself.
Common(i) 9 The commandments, "You shall not commit adultery," "You shall not murder," "You shall not steal," "You shall not covet," and any other commandment there may be, are summed up in this sentence, "You shall love your neighbor as yourself."
WEB(i) 9 For the commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not covet,” and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, “You shall love your neighbor as yourself.”
WEB_Strongs(i)
  9 G1063 For G3588 the commandments, G3431 "You shall G3756 not G3431 commit adultery," G5407 "You shall G3756 not G5407 murder," G2813 "You shall G3756 not G2813 steal," G5576 "You shall G3756 not G5576 give false testimony," G1937 "You shall G3756 not G1937 covet," G2532 and G1487   G5100 whatever G2087 other G1785 commandments G346 there are, are all summed G1722 up in G5129 this G3056 saying, G1722 namely, G25 "You shall love G4675 your G4139 neighbor G5613 as G1438 yourself."
NHEB(i) 9 For the commandments, "Do not commit adultery," "Do not murder," "Do not steal," "Do not give false testimony," "Do not covet," and whatever other commandments there are, are all summed up in this saying, namely, "You are to love your neighbor as yourself."
AKJV(i) 9 For this, You shall not commit adultery, You shall not kill, You shall not steal, You shall not bear false witness, You shall not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, You shall love your neighbor as yourself.
KJC(i) 9 For this, You shall not commit adultery, You shall not kill, You shall not steal, You shall not bear false witness, You shall not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, You shall love your neighbor as yourself.
KJ2000(i) 9 For this, You shall not commit adultery, You shall not kill, You shall not steal, You shall not bear false witness, You shall not covet; and if there be any other commandment, it is summed up in this saying, namely, You shall love your neighbor as yourself.
UKJV(i) 9 For this, You shall not commit adultery, You shall not kill, You shall not steal, You shall not bear false witness, You shall not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, (o. logos) namely, You shall love your neighbour as yourself.
RKJNT(i) 9 For the commandments, You shall not commit adultery, You shall not kill, You shall not steal, You shall not covet; and any other commandments, are summed up in this saying, You shall love your neighbour as yourself.
TKJU(i) 9 For these, "You shall not commit adultery", "You shall not kill", "You shall not steal", "You shall not bear false witness", "You shall not covet"; and if there is any other commandment, it is concisely understood by this saying, namely, "You shall love your neighbor as yourself."
RYLT(i) 9 for, 'You shall not commit adultery, You shall do no murder, You shall not steal, You shall not bear false testimony, You shall not covet;' and if there is any other command, in this word it is summed up, in this: 'You shall love your neighbor as yourself;'
EJ2000(i) 9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not murder, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet, and if there is any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
CAB(i) 9 For, "You shall not commit adultery," "You shall not kill," "You shall not steal," "You shall not covet," and if there is any other commandment, in this word it is summed up, namely, "You shall love your neighbor as yourself."
WPNT(i) 9 Because—“You shall not commit adultery”, “You shall not murder”, “You shall not steal”, “You shall not bear false witness”, “You shall not covet”, and whatever further commandment—everything is summed up in this word, namely: “You shall love your neighbor as yourself.”
JMNT(i) 9 You see, the [Law, or Torah, says or prophesies], "You will not continue committing adultery," "You will not continue committing murder," "You will not continue stealing," "You will not continue to over-desire (crave; covet; lust)," [Ex. 20:13-14; Deut. 5:17- 18] and if any different implanted goal (impartation of the finished product within; inward directive), it continues being summed up in this word, namely, "You will continue loving your near one (participate with uniting and unambiguous acceptance with your close one, associate, or neighbor) as yourself." [Lev. 19:18]
NSB(i) 9 For the Law code says: You must not commit adultery, you must not murder, you must not steal, you must not bear false witness, and you must not covet. If there is any other commandment, it is briefly comprehended in this saying; namely, you must love your neighbor as yourself.
ISV(i) 9 For the commandments, “You must not commit adultery; you must not murder; you must not steal; you must not covet,” and every other commandment are summed up in this statement: “You must love your neighbor as yourself.”
LEB(i) 9 For the commandments, "You shall not commit adultery, you shall not commit murder, you shall not steal, you shall not covet,"* and if there is any other commandment, are summed up in this statement: "You shall love your neighbor as yourself."*
BGB(i) 9 τὸ γάρ “Οὐ μοιχεύσεις,” “Οὐ φονεύσεις,” “Οὐ κλέψεις,” “Οὐκ ἐπιθυμήσεις,” καὶ εἴ τις ἑτέρα ἐντολή, ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἀνακεφαλαιοῦται, ἐν τῷ “Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.”
BIB(i) 9 τὸ (-) γάρ (For), “Οὐ (Not) μοιχεύσεις (you shall commit adultery),” “Οὐ (Not) φονεύσεις (you shall murder),” “Οὐ (Not) κλέψεις (you shall steal),” “Οὐκ (Not) ἐπιθυμήσεις (you shall covet),” καὶ (and) εἴ (if) τις (any) ἑτέρα (other) ἐντολή (commandment), ἐν (in) τῷ (the) λόγῳ (word) τούτῳ (this) ἀνακεφαλαιοῦται (it is summed up), ἐν (in) τῷ (the saying): “Ἀγαπήσεις (You shall love) τὸν (the) πλησίον (neighbor) σου (of you) ὡς (as) σεαυτόν (yourself).”
BLB(i) 9 For, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not covet,” and if there is any other commandment, it is summed up in this word, in, “You shall love your neighbor as yourself.”
BSB(i) 9 The commandments “Do not commit adultery,” “Do not murder,” “Do not steal,” “Do not covet,” and any other commandments, are summed up in this one decree: “Love your neighbor as yourself.”
MSB(i) 9 The commandments “Do not commit adultery,” “Do not murder,” “Do not steal,” “Do not covet,” and any other commandments, are summed up in this one decree: “Love your neighbor as yourself.”
MLV(i) 9 For the commandments: ‘Do not commit adultery; Do not murder; Do not steal; Do not covet, and if there is some other commandment in this word, it is summed up in the commandment : ‘You will love your neighbor like yourself.’
VIN(i) 9 The commandments “Do not commit adultery,” “Do not murder,” “Do not steal,” “Do not covet,” and any other commandments, are summed up in this one decree: “Love your neighbor as yourself.”
Luther1545(i) 9 Denn das da gesagt ist: Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis geben; dich soll nichts gelüsten, und so ein ander Gebot mehr ist, das wird in diesem Wort verfasset: Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst:
Luther1912(i) 9 Denn was da gesagt ist: "Du sollst nicht ehebrechen; du sollst nicht töten; du sollst nicht stehlen; du sollst nicht falsch Zeugnis geben; dich soll nichts gelüsten", und so ein anderes Gebot mehr ist, das wird in diesen Worten zusammengefaßt: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst."
Luther1912_Strongs(i)
  9 G1063 Denn G3431 was da gesagt ist: «Du G3756 sollst nicht G3431 ehebrechen G5407 ; du G3756 sollst nicht G5407 töten G2813 ; du G3756 sollst nicht G2813 stehlen G5576 ; du G3756 sollst nicht G5576 falsch Zeugnis G1937 geben; dich G3756 soll nichts G1937 gelüsten G2532 ,« und G1536 so G2087 ein anderes G1785 Gebot G346 mehr ist, das G1722 wird in G5129 diesen G3056 Worten G346 zusammengefaßt G1722 : G25 «Du G4675 sollst deinen G4139 Nächsten G25 lieben G5613 wie G1438 dich selbst .
ELB1871(i) 9 Denn das: "Du sollst nicht ehebrechen, du sollst nicht töten, du sollst nicht stehlen, laß dich nicht gelüsten", und wenn es ein anderes Gebot gibt, ist in diesem Worte zusammengefaßt: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst" .
ELB1905(i) 9 Denn das: »Du sollst nicht ehebrechen, du sollst nicht töten, du sollst nicht stehlen, laß dich nicht gelüsten«, und wenn es ein anderes Gebot gibt, ist in diesem Worte zusammengefaßt: »Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.« [3.Mose 19,18]
DSV(i) 9 Want dit: Gij zult geen overspel doen, gij zult niet doden, gij zult niet stelen, gij zult geen valse getuigenis geven, gij zult niet begeren; en zo er enig ander gebod is, wordt in dit woord als in een hoofdsom begrepen, namelijk in dit: Gij zult uw naaste liefhebben gelijk uzelven.
DSV_Strongs(i)
  9 G1063 Want G3756 dit: Gij zult geen G3431 G5692 overspel doen G3756 , gij zult niet G5407 G5692 doden G3756 , gij zult niet G2813 G5692 stelen G3756 , gij zult geen G5576 G5692 valse getuigenis geven G3756 , gij zult niet G1937 G5692 begeren G2532 ; en G1536 zo er enig G2087 ander G1785 gebod G1722 is, wordt in G5129 dit G3056 woord G346 G5743 als in een hoofdsom begrepen G1722 , [namelijk] in G4675 dit: Gij zult uw G4139 naaste G25 G5692 liefhebben G5613 gelijk G1438 uzelven.
DarbyFR(i) 9 Car ce qui est dit: "Tu ne commettras point adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point", et tout autre commandement qu'il puisse y avoir, est résumé dans cette parole-ci: "Tu aimeras ton prochain comme toi-même".
Martin(i) 9 Parce que ce qui est dit : Tu ne commettras point adultère, Tu ne tueras point, Tu ne déroberas point, Tu ne diras point de faux témoignage, Tu ne convoiteras point, et tel autre commandement, est sommairement compris dans cette parole : Tu aimeras ton Prochain comme toi-même.
Segond(i) 9 En effet, les commandements: Tu ne commettras point d'adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu'il peut encore y avoir, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
SE(i) 9 Porque: No adulterarás; no matarás; no hurtarás; no dirás falso testimonio; no codiciarás: y si hay algún otro mandamiento, en esta palabra se resume: Amaras a tu projimo como a ti mismo.
ReinaValera(i) 9 Porque: No adulterarás; no matarás; no hurtarás; no dirás falso testimonio; no codiciarás: y si hay algún otro mandamiento, en esta sentencia se comprende sumariamente: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
JBS(i) 9 Porque: No adulterarás; no cometerás homidicio; no hurtarás; no dirás falso testimonio; no codiciarás; y si hay algún otro mandamiento, en esta palabra se resume: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
Albanian(i) 9 Sepse urdhërimet: ''Mos shkel kurorë, mos vraj, mos vidh, mos thua dëshmi të rreme, mos lakmo'', dhe në pastë ndonjë urdhërim tjetër, përmblidhen në këtë fjalë: ''Duaje të afërmin tënd porsi vetveten!''.
RST(i) 9 Ибо заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не пожелай чужого и все другие заключаются в сем слове: люби ближнего твоего, как самого себя.
Peshitta(i) 9 ܘܐܦ ܗܝ ܓܝܪ ܕܐܡܪ ܕܠܐ ܬܓܘܪ ܘܠܐ ܬܩܛܘܠ ܘܠܐ ܬܓܢܘܒ ܘܠܐ ܬܪܓ ܘܐܢ ܐܝܬ ܦܘܩܕܢܐ ܐܚܪܢܐ ܒܗܕܐ ܡܠܬܐ ܡܫܬܠܡ ܕܬܪܚܡ ܠܩܪܝܒܟ ܐܝܟ ܢܦܫܟ ܀
Arabic(i) 9 لانه لا تزن لا تقتل لا تسرق لا تشهد بالزور لا تشته وان كانت وصية اخرى هي مجموعة في هذه الكلمة ان تحب قريبك كنفسك.
Amharic(i) 9 አታመንዝር፥ አትግደል፥ አትስረቅ፥ በውሸት አትመስክር፥ አትመኝ የሚለው ከሌላይቱ ትእዛዝ ሁሉ ጋር በዚህ። ባልንጀራህን እንደ ነፍስህ ውደድ በሚለው ቃል ተጠቅልሎአል።
Armenian(i) 9 Արդարեւ այն ըսուածը. «Շնութիւն մի՛ ըներ, սպանութիւն մի՛ ըներ, գողութիւն մի՛ ըներ, սուտ վկայութիւն մի՛ տար, մի՛ ցանկար», եւ եթէ կայ ուրիշ որեւէ պատուիրան՝ համառօտաբար կը բովանդակուի սա՛ խօսքին մէջ. «Սիրէ՛ ընկերդ քու անձիդ՝՝ պէս»:
Basque(i) 9 Ecen haur,Ezaiz adultero içanen, Eztuc hilen, Eztuc ebatsiren, Eztuc falsu testimoniageric erranen, Eztuc guthiciaturen: eta baldin cembeit berce manamenduric bada, hitz hunetan sommarioqui comprehenditzen da, Onhetsiren duc eure hurcoa eure burua beçala.
Bulgarian(i) 9 Понеже заповедите: ?Не прелюбодействай; не убивай; не кради; не пожелавай“; и коя да било друга заповед се обобщават в тези думи: ?Да любиш ближния си както себе си.“
Croatian(i) 9 Uistinu: Ne čini preljuba! Ne ubij! Ne ukradi! Ne poželi! i ima li koja druga zapovijed, sažeta je u ovoj riječi: Ljubi svoga bližnjega kao sebe samoga.
BKR(i) 9 Poněvadž to přikázání: Nesesmilníš, nezabiješ, neukradneš, nepromluvíš křivého svědectví, nepožádáš, a jest-li které jiné přikázání, v tomto slovu se zavírá: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
Danish(i) 9 Thi det: du skal ikke bedrive hoer; du skal ikke ihjelslaae; du skal ikke stjæle; du skal ikke bære falsk Vidnesbyrd; du skal ikke begjere; og om der er noget andet Bud, det befattes som i en hovedsum i dette Ord; du skal elske din Næste som dig selv.
CUV(i) 9 像 那 不 可 姦 淫 , 不 可 殺 人 , 不 可 偷 盜 , 不 可 貪 婪 , 或 有 別 的 誡 命 , 都 包 在 愛 人 如 己 這 一 句 話 之 內 了 。
CUVS(i) 9 象 那 不 可 姦 淫 , 不 可 杀 人 , 不 可 偷 盗 , 不 可 贪 婪 , 或 冇 别 的 诫 命 , 都 包 在 爱 人 如 己 这 一 句 话 之 内 了 。
Esperanto(i) 9 CXar tio:Ne adultu, Ne mortigu, Ne sxtelu, Ne deziru, kaj cxiu alia ordono, estas resumitaj en la jena parolo:Amu vian proksimulon kiel vin mem.
Estonian(i) 9 Sest käsk: "Sa ei tohi abielu rikkuda; sa ei tohi tappa; sa ei tohi varastada; sa ei tohi ülekohut tunnistada; sa ei tohi himustada", ja iga teine käsk on kokku võetud sellesse sõnasse: "Armasta oma ligimest nagu iseennast!"
Finnish(i) 9 Sillä se: ei sinun pidä huorin tekemän; ei sinun pidä tappaman; ei sinun pidä varastaman; ei sinun pidä väärää todistusta sanoman; ei sinun pidä himoitseman, ja mitä muuta käskyä on, se tähän sanaan suljetaan: sinun pitää rakastaman lähimmäistäs niinkuin itsiäs.
FinnishPR(i) 9 Sillä nämä: "Älä tee huorin, älä tapa, älä varasta, älä himoitse", ja mikä muu käsky tahansa, ne sisältyvät kaikki tähän sanaan: "Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi".
Haitian(i) 9 Se konsa, ou wè kòmandman sa yo: piga ou janm fè adiltè; piga ou janm touye moun; piga ou janm vòlò; piga ou janm pote lanvi sou sak pa pou ou; kòmandman sa yo ansanm ak tout lòt yo, gen yon sèl pawòl ki ranmase yo tout: se pou ou renmen frè parèy ou tankou ou renmen pwòp tèt pa ou.
Hungarian(i) 9 Mert ez: Ne paráználkodjál, ne ölj, ne orozz, hamis tanubizonyságot ne szólj, ne kívánj, és ha valamely más parancsolat van, ebben az ígében foglaltatik egybe: Szeressed felebarátodat mint temagadat.
Indonesian(i) 9 Sebab hukum agama Yahudi, yaitu: Jangan berzinah, jangan membunuh, jangan mencuri, jangan ingin mempunyai apa yang orang lain punyai; semuanya itu bersama-sama dengan hukum-hukum yang lain, sudah disimpulkan menjadi satu hukum saja, yaitu, "Kasihilah sesama manusia seperti engkau mengasihi dirimu sendiri."
Italian(i) 9 Poichè questi comandamenti: Non commettere adulterio, Non uccidere, Non rubare, Non dir falsa testimonianza, Non concupire, e se v’è alcun altro comandamento, sono sommariamente compresi in questo detto: Ama il tuo prossimo come te stesso.
ItalianRiveduta(i) 9 Infatti il non commettere adulterio, non uccidere, non rubare, non concupire e qualsiasi altro comandamento si riassumono in questa parola: Ama il prossimo tuo come te stesso.
Japanese(i) 9 それ『姦淫する勿れ、殺すなかれ、盜むなかれ、貪るなかれ』と云へるこの他なほ誡命ありとも『おのれの如く隣を愛すべし』といふ言の中にみな籠るなり。
Kabyle(i) 9 Axaṭer lumuṛat n ccariɛa i d yeqqaṛen : Ur txeddmeḍ ara lɛaṛ, ur tneqqeḍ ara, ur tețțakreḍ ara, ur teṭṭamaɛeḍ ara , akk-d lumuṛ nniḍen meṛṛa nnejmaɛen deg yiwen n lameṛ-agi : Ilaq aț-țḥemleḍ wiyaḍ am yiman-ik .
Korean(i) 9 간음하지 말라 살인하지 말라 도적질하지 말라 탐내지 말라 한 것과 그 외에 다른 계명이 있을지라도 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라 하신 그 말씀 가운데 다 들었느니라
Latvian(i) 9 Jo: tev nebūs laulību pārkāpt, tev nebūs nokaut, tev nebūs zagt, tev nebūs nepatiesu liecību dot, tev nebūs iekārot, kā arī visi citi baušļi ir ietverti šajos vārdos: Tev būs mīlēt savu tuvāko kā sevi pašu!
Lithuanian(i) 9 Juk įsakymai: “Nesvetimauk, nežudyk, nevok, neteisingai neliudyk, negeisk” ir kiti, yra sutraukti į šį posakį: “Mylėk savo artimą kaip save patį”.
PBG(i) 9 Gdyż to przykazanie: Nie będziesz cudzołożył, nie będziesz zabijał, nie będziesz kradł, nie będziesz fałszywie świadczył, nie będziesz pożądał, i jeźli które insze jest przykazanie, w tem słowie sumownie się zamyka, mianowicie: Będziesz miłował bliźniego twego, jako siebie samego.
Portuguese(i) 9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
Norwegian(i) 9 For det ord: Du skal ikke drive hor, du skal ikke slå ihjel, du skal ikke stjele, du skal ikke begjære, og hvad andre bud det kan være, det samles til ett i dette ord: Du skal elske din næste som dig selv.
Romanian(i) 9 De fapt:,,Să nu preacurveşti, să nu furi, să nu faci nici o mărturisire mincinoasă, să nu pofteşti``, şi orice altă poruncă mai poate fi, se cuprind în porunca aceasta:,,Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.``
Ukrainian(i) 9 Бо заповіді: Не чини перелюбу, Не вбивай, Не кради, Не свідкуй неправдиво, Не пожадай й які інші, вони містяться всі в цьому слові: Люби свого ближнього, як самого себе!
UkrainianNT(i) 9 Бо се: Не роби перелюбу. Не вбий, Не вкрадь, Не сьвідкуй криво, Не похотствуй, і коли (є) яка инша заповідь, у сему слові містить ся: Люби ближнього твого, як сам себе.
SBL Greek NT Apparatus

9 τῷ λόγῳ τούτῳ WH Treg NIV ] τούτῳ τῷ λόγῳ RP • ἐν τῷ WH Treg RP NA ] – NIV
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   9 <κλεψειv> κλεψεις ου ψευδομαρτυρησεις